看到这个问题,想必大家头脑中出现的第一句话就是「久しぶりです」吧!想不起来都难,在日剧中常常出现的一句话。不过,这句话的使用可不是你想的那么简单哦,到底应该怎么说,一起看看吧~
1.お久しぶりです
一般来说,「お久しぶりです。お元気ですか」或「ご無沙汰(ごぶさた)しております」是固定用语,想必大家也能感受到,这句话十分郑重、有礼貌,所以多用于长辈间。
先生、お久しぶりです。お元気(げんき)ですか。/老师,好久不见,您最近好吗?
あっ、王さん、お久しぶりですね。いかがお過(す)ごしでしょうか。/啊,王姐,好久不见了。最近过得好吗?
あら、お久しぶりです、お変わりありませんか。/呀,好久不见了,您还好吧。
すっかりご無沙汰しております。/真是好久没见了。
2.ひさしぶり
那么如果遇见的是朋友,那么该怎么说呢?将「ひさしぶり」作为开场白是不错的选择,然后可以说一句「仕事はうまくいってる」,询问一下对方最近工作情况等。
久しぶり、最近元気。/好久不见,最近好吗?
竜ちゃん、久しぶり。こんなところで君と会うのはまったく思わなかった。仕事はうまくいってる。/小龙,好久不见!真没想到在这能遇见你。工作一切顺利吧?
久しぶりだね。最近どうしているの。/咱好久没见了吧,最近怎么样?
ひさしぶり、最近どう。/好久不见,你最近怎么样啊?
3.おひさー
面对朋友,还有一种更简单的说法「おひさー」,想必大家也知道这种省略语的说法多用于朋友、同学之间,不能用于长辈。
あら、おひさーだね。/呀,好久不见!
おひさー、1年ぶり会わなかったなぁ。/好久没见了,有1年了吧。
もしもし、沙美ちゃんだか。おひさー。智だよ。/喂,是沙美吗?好久不见,我是小智。
ああ、高橋くんですか。おひさー。/啊,是高桥吗?好久不见了。
4.久々じゃん
除了「久しぶり」的相关说法外,还可以说「久々じゃん」「久々だね」。
超久々(ひさびさ)じゃん。ずっと会いたいなぁ。/真是好久不见了,一直想你来着。
なんか久々じゃん。最近(さいきん)何しているの。/好久不见了,最近干啥呢?
ほんとに久々だね。名前(なまえ)、覚(おぼ)えてるか。/真是好久没见了。你还记得我的名字吗?
5.最近、見ないね
此外,在表达“许久不见”的意思时,还有一句常用用语就是「最近、見ないね。忙しいか」。
最近、見ないね。忙しいか。/最近没咋见你啊,很忙吗?
最近、見ないね。仕事(しごと)は忙しいのか。/最近好久没见了。工作很忙吧。
最近、見ないね。どう。/最近没怎么见过面,你怎么样?
坂本くん、最近見ないね。うまくいってる。/坂本君,好久不见。一切都还顺利吧!
想不到一句简单的「久しぶり」竟然有这么多说法!对不同的人,“好久不见”的表达也不同,以后一定得注意用法!